Niúbi (¡De puta madre!)

A diferencia de los españoles, que siempre estamos con el “coño” en la boca, los chinos por regla general no suelen decir palabrotas. En realidad los españoles somos un caso extremo y peculiar de malhablados y este uso tan español del taco es difícil de explicar en China. Cuando les decía que era común saludarnos con un “¿Qué pasa cabrón?”, o mostrar alegría con un “Serás hijo de puta”, no daban crédito.

En China, la mayoría de las palabrotas suelen relacionarse con el sexo, como el carácter de esta semana: niubi牛屄  que equivale a nuestro “¡De puta madre!”, aunque literalmente significa “coño de vaca”.

Pero no voy a ser yo la que os anime a decir “niubi” en China: en el mejor de los casos les dará la risa y, en el peor, pensarán que tienen enfrente a un hooligan. Por regla general suena zafio.

En cualquier caso, como dije antes, es raro utilizar  tacos en China, tan raro que a veces no se pueden encontrar en el diccionario y ni siquiera en Internet. No por una razón de decoro, que también, sino porque no saben escribirlo. En efecto: los chinos no saben escribir “coño”.

Intentaré explicarlo.

Para aprender a escribir chino, los niños pasan horas y horas haciendo caligrafía. A diferencia del inglés o del español, no aprenden un alfabeto, sino miles y miles de caracteres. Por si fuera poco, tienen que memorizar el orden en el que se escriben los trazos que forman esos caracteres.

El carácter “coño” tiene nueve trazos y su caligrafía y el orden de los trazos es así:

Como no es habitual aprenderlo en la escuela, los chinos no saben de qué carácter se trata. Por eso no es raro que cuando escriben “De puta madre” (o sea, “coño de vaca”) en sus sms o en Internet, escriban “牛B” (“niu B”) en vez de”牛屄” (“niu bi”), es decir “vaca B”, sustituyendo el carácter que no conocen por una letra occidental que suena parecido.

Comments
3 Responses to “Niúbi (¡De puta madre!)”
  1. Teresa dice:

    En mi infancia no decíamos palabrotas, mis padres jamás utilizaron ninguna mientras fuimos niños. Llegada la juventud, coincidiendo con la democracia, la libertad, la movida y derivados, se abrió la veda. En el proceloso mundo del grafismo chino me ha fascinado esa desinhibición y liberación del sms,“牛B” NIÚBI el blog, Ana, de puta madre! Sobre todo muy interesante.

  2. Alicia dice:

    Normalmente cuando decimos “coño”, lo hacemos como una admiración y si lo pensamos bien no llega ni a ser taco, para mi son deformaciones de la lengua, feas si quieres pero nada más. No me extraña que los niños digan paabras feas , para escri

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: