La escena musical en China no se limita al pop, aunque es cierto que en el sur de China es lo que más suena. La cantante de la portada demuestra lo que estoy diciendo. Se trata de Chen Yin Xi (Jazmine Chen); es cantante de jazz y vive en Shanghai.
Si pincháis en el enlace, podréis oírla cantar la famosa canción cubana Quizás, quizás, quizás… ¡en chino!
Os he traducido la versión en chino. No tengo todavía suficiente nivel así que espero que me perdonéis los errores. En realidad, algunos versos casi me los he inventado.
你说,你说,你说》 | “Nǐ shuō, nǐ shuō, nǐ shuō” | «Dices, dices, dices» |
你曾经说你爱我, | Nǐ céngjīng shuō nǐ ài wǒ | Una vez dijiste que me amabas |
如今却要离开我, | Rújīn què yào líkāi wǒ | Ahora sin embargo tengo que irme, |
难道爱情已是折磨? | Nándào àiqíng yǐ shì zhémó? | ¿Es posible que el amor sea una tortura? |
你说,你说,你说 | Nǐ shuō, nǐ shuō, nǐ shuō | Dices, dices, dices |
风比雨来得洒脱, | Fēng bǐ yǔ láide sǎtuō | El viento más que la lluvia emerge libre y fácil |
对我有何不能说, | Duì wǒ yǒu hé bùnéng shuō | No puedo decir por qué, |
难道你已不再爱我? | Nándào nǐ yǐ bù zài ài wǒ? | ¿Es posible que ya no me ames? |
你说,你说,你说 | Nǐ shuō, nǐ shuō, nǐ shuō | dices, dices dices |
没有爱情的生活, | Méiyǒu àiqíng de shēnghuó | La vida sin amor |
对我来说像肥皂泡沫, | Duì wǒ lái shuō xiàng féizào pàomò | es (para mí) como una pompa de jabón |
没有你的生活, | Méiyǒu nǐ de shēnghuó | Sin ti |
我的世界一片荒漠 | Wǒ de shìjiè yīpiàn huāngmò | Mi mundo es un desierto |
就当它没发生过, | Jiù dāng tā méi fāshēng guò | Ahora descubro que |
面对你无尽冷漠, | Miàn duì nǐ wújìn lěngmò | la frialdad de su rostro no tiene fin |
忽然好想知道结果 | Hūrán hǎo xiǎng zhīdào jiéguǒ | De pronto, realmente quiero saber la respuesta |
你说,你说,你说 | Nǐ shuō, nǐ shuō, nǐ shuō | Dices, dices, dices |